2013年4月28日 星期日

夢:火車、工廠

  又是出發的時候了。
  身處新大陸,彷彿能在腦中繪出世界地圖,就像遊戲那樣。
  啊啊──目的地在這裡。
  我迅速地透過隱約浮出的影像確認。
  雖然,我不清楚為什麼要去那裡,也不知道那裡有些什麼。
  沒有多想,我逕直走向車站。
  正好,停靠著的這班火車就是往那裡的呢。
  關門提示音忽然響起,我連忙快步踏上。
  進了車廂,火車裡頭的座位配置就像台鐵那般,更帶著一點同樣的陳舊。
  擺下背包,我隨意找了個靠窗的位置坐下。
  以往,會暈車的我一上車總是充滿睡意,然而今天沒有。
  火車駛過鐵軌的搖晃晃動著我的身體,卻意外地毫無不適感。
  看板上並沒有顯示多久會到達目的地,我漫無目的地等著。
  車子忽然停了。
  照理說,是沒那麼快到才對……
  喀啦啦──
  車門打開,一批旅客湧上。
  當中居然不乏我的朋友。
  我向他們打了招呼,聊了起來。
  眼角餘光卻突然略過一個熟悉的身影。
  ──那不是母親嗎!她怎麼會在這裡?
  我連忙中斷談話,下了車,快步到她面前。
  我不太記得自己說了什麼,只是知道自己在催她回去。
  而母親不斷同我爭執,最後終於還是聽了我的話退讓了。
  關門提示音又響起了──這車停得雖久,卻終究還是會繼續開的。
  車子緩緩地開始開動,卻居然是往回。
  我一愣,隨即隱約看見交錯的鐵軌那方駛來了另一輛火車。
  我不再多說,丟下道別,兩步併三步的跳上新來的列車末端。
  母親目送著我離去,口裡大喊著的話盡數被火車的啟動聲響蓋過。
  我隨意揮了幾下手,離開尾端車廂的外部欄杆,開門進了車廂。
  裡面沒什麼人,我一樣挑了個靠窗的位置坐下。
  同樣,沒注意外頭的風景,只是發著呆。
  恍恍惚惚,列車又停了。這次是真的到終點站了。
  我下了車,映入眼簾的卻是一間空間廣闊的工廠。十分空蕩,沒有任何人,也沒有任何物品。
  唯一的例外,是從極高天花板上垂掛下來的一個大鐵鉤。
  鐵鉤的最上端是鐵鍊,再來是筒狀部分,最後才是鉤子。雖然鍊子頗長,但比起屋頂的高度顯然還有一段甚大的差距,離地仍頗為遙遠。
  正在我納悶的時候,旁邊陰影處走出了兩個身穿白袍的人。
  他們朝著我說明了我來這裡的目的,又指指旁邊牆上鐵鉤的開關──很普通的拉桿,一根鐵桿鑲著紅色圓頭。
  等到我回過神的下一刻,我人已經在鐵鉤上了,單手抓著鐵鉤鉤子。不對,還是我在下面呢?還是都是?我有點分不清楚。
  下面的人──我不是很清楚裡頭是否也包括「我」──大喊著,然後掛在鐵鉤上我的開始把不知何時掛在鉤上的數個鐵塊脫鉤。
  呼──砰!
  伴隨著鐵塊破風聲而來的是其落地的巨響,激出漫天火花。
  隱約還記得險險躲過鐵塊,在身旁散落一地的碎片與迸發的火光。
  等等,我是在上面呢還是?
  再來!下頭人喊。沒有多想的我照做。呼──砰!呼──砰!
  我似乎是下不來了,我突然想。
  不過,或許我本來就在下面,下不下不似乎也是無所謂。
  突然,我看見載我來的那班火車又向這裡駛來了。
  火車停下。
  自外頭射入的地上陽光出現陰影。
  工廠門口,走進一個人──

筆記:丼

《新編國語日報辭典》:
無。

「維基詞典」:
「、」部四劃,筆劃共五劃。
1 ㄐㄧㄥˇ,「井」的異體字。
2 ㄉㄢˇ,「井」的變體字。

Weblio辞書」:

どんdo-n
 「どんぶり」の略。

どんぶり(do-n-bu-ri
 1 〔「どんぶりばち」の略〕茶碗(ちやわん)より深く大ぶりで厚みのある陶製の鉢。
 2 「どんぶり物」に同じ。
 3 職人などの腹掛けの前部に付けてある物入れ。
 4 更紗(サラサ)・緞子(どんす)などで作った大きな袋。江戸時代、若い遊び人などが用いた。

どんぶりばち(do-n-bu-ri-ba-chi丼鉢
 「どんぶり」に同じ。

どんぶりもの(do-n-bu-ri-mo-noどんぶり物丼物
 丼飯の上に具をのせた料理。天丼・親子丼など。どんぶり。



在準備東京自由行的時候發現。
屬於中國少用難字,也是日文外來語,正統字典裡找不到。
老是聽人家說「ㄉㄨㄥˋ飯」,這是把日文的讀音直接套用過來了。
微軟注音其實要打「ㄐㄧㄥˇ飯」才打得出來啊。

2013年4月25日 星期四

筆記:牛市、熊市

「維基百科」:
牛市,又稱多頭市場,是指證券價格走高的市場。
熊市,又稱空頭市場,是指證券價格走低的市場。

Kevin KingThe Big Picture: Idioms as Metaphors》「People are animals」 :
Be bullish (on): be enthusiastic about the prospects of something (usually used in the area of fiance, for example, the stock market).
Be bearish (on): be unenthusiastic about the prospects of (usually used in the area of fiance, for example, the stock market).

讀英文的時候突然發現。
原來這兩個名詞,是從這兩個英文片語來的呢。